domingo, 27 de fevereiro de 2011

Verbo sfruttàre

Numa livre tradução do Dizionário Italiano Online significa: 1. obter o máximo de rendimento de um terreno, levar a exaustão, aproveitar do trabalho do outro, não pagar adequadamente quem trabalha; 2. fazer bom uso.

Exemplos:
1) Uma pessoa trabalha em nero (sem carteira assinada) numa casa dando assistência 24h a um idoso. Ganha 200€ a menos que o normal, finais de semana livres, mas trabalha nos feriados, tem que dormir todos os dias na casa e no weekend chegar às 21h. Não tem férias, 13°, horas extras. NADA;
2) Para renovar os documentos pede aos atuais patrões à gentileza de colocar em regola (assinar carteira). Quando é demitida não recebe nada, pois eles fizeram apenas um favor;
3) Precisar fazer muito esforço para que os contratantes passe os documentos necessários para o renovo do permesso;
4) Concorda em receber o salário num determinado dia e um mês depois os contratantes fazem de conta que nada esta em atraso mesmo a pessoa cobrando e querendo saber o que acontece. E todas as contas em atraso sem dinheiro para fazer as compras normais e pagar o aluguel.
.
Então é isso. Este é um dos lados brutos de um sonho. Sim, tudo isso aconteceu comigo sendo que os dois ultimos foi o motivo do meu desabafo anterior. Infelizmente, sempre acontece nos períodos que tenho que fazer o renovo do meu permesso e tenho que suportar tudo isso. E assim tenho descoberto o que é ser aproveitada pelos italianos. Aos poucos tudo o que era bello para mim está perdendo a graça e tirando as minhas forças. Em casos somo estes se costuma dizer na Itália: Mi hanno sfruttato!
.
Mas tudo bem, agora eu tenho o colo da mamma. Neste mês eu vou passar pouco por aqui. Quero aproveitar o máximo porque, depois de tres anos, é bom demais sfruttàre(2) de tanto amor.
.
Ciao a tutti!

Nenhum comentário: